Camila Reimers G.

Autora: Reimers Guerrero, Camila
Colección: Sancho Panza
Edición: 1ª
ISBN formato impreso: 978-956-9807-05-3

Precio: $14.900 / US$25,00
ISBN formato ePub: 978-956-9807-06-0
Precio: $7.200/ US$10

Nací en Antofagasta y en la memoria siempre llevo el recuerdo de mi abuela cosechando flores y verduras en medio de los cerros áridos, allí aprendí que si trabajamos con pasión, los sueños se convierten en realidad. Llegué a  Canadá en 1980, y es aquí donde comencé mi creación literaria. Entre mis publicaciones se encuentran las novelas Hijos de lavaTres lotos en un mar de fuegoDe conventos, cárceles y castillos y Tiempo de ser, y la colección de cuentos Cuentos de autoamor y de autopistas, además de una docena de libros infantiles.

Admiradora de Carl Jung, mis cuentos y novelas tienen personajes que buscan enfrentarse a todos los aspectos de su personalidad (luz y sombra). Podría haber tomado otro rumbo y especializarme en libros de autoayuda, pero tengo alergia a todo tipo de encasillamiento y dar consejos me parece pedante. Prefiero crear personajes de ficción para descubrirme a través de ellos.

En 2015, el cuento Los tulipanes de Cloe fue publicado en español, inglés y francés en la colección The Best of All Worlds, auspiciada por la UNESCO para celebrar el Día internacional de la lengua materna.
Además, he sido cuatro veces galardonada en el International Latino Book Award de los Estados Unidos. En 2016, la novela De conventos, cárceles y castillos, recibió el primer premio a la novela más inspiradora, donde también fue premiado el mismo año el cuento infantil bilingüe El cóndor pasa sobre el norte (When the Condor Meets the Eagle). En 2017, el libro infantil El mundo de Al y Pal, ganó como la mejor traducción del español al portugués y una vez más El cóndor pasa sobre el Norte, ganó como la mejor narración y música.

Desde hace siete años tengo también un programa en radio CHIN Ottawa 97.9 FM “La onda infantil”, que en el 2013 ganó el premio al mejor programa radial étnico ofrecido en Canadá, otorgado por la Canadian Ethnic Media Association.

Sitio web: http://camilareimers.com/language/es/

El cóndor pasa sobre el Norte – When the Condor Meets the Eagle

La leyenda del águila y del cóndor viene de los pueblos nativos de América del Sur, particularmente chamanes peruanos y ecuatorianos. Básicamente, dice: “Cuando el águila y el cóndor se unan en armonía, habrá paz en la Tierra”.
Camilo es un niño que nació en Canadá; su madre es canadiense y su padre es chileno. En esta historia, el águila invita al cóndor a venir a Ottawa y celebrar el nacimiento de Camilo, que abarca el conocimiento de las dos culturas.

The Legend of the Eagle and the Condor comes from the indigenous peoples of South America, particularly Peru and Ecuador shamans. Basically, it states, “When the Eagle and the Condor come together in harmony, there will be peace on Earth.”
Camilo is a boy who was born in Canada; his mother is Canadian and his father is Chilean. In this story, the eagle invites the condor to come to Ottawa and celebrate Camilo’s birth which embraces the knowledge of both cultures.

Las siguientes palabras pertenecen a idiomas indígenas del Norte y del Sur:

The following words were taken from the indigenous languages of the North and South.

Chinoodin = gale, strong wind/ ventarrón del norte (Ojibwe)
Khantati = dawn/ amanecer (Aymara)
Kunturi = condor/ cóndor (Aymara)
Cúntur = condor/ cóndor (Quechua)